【授权翻译】艾琳亨特成员维琪专访—此中世界无尽

猫武士长篇外传:此中世界无尽

来自维琪·霍姆斯的独家杂谈

 

作者:维琪·霍姆斯

 翻译:狼羽(QQ2358221558,lofter@狼羽 

译作版权所有

原文来自:https://warriorcats.com/content/article/warriors-super-edition-a-world-without-limits,感谢维基坑同仁虎毛的信息

       我们都习惯性地期待着八月到来——每到这时,就会有一本猫武士长篇作品出现①,讲述那些广受赞誉的角色在正传的剧情之外所经历的特别历险。这些书被称作长篇外传,其中的故事让艾琳团队得以甩开目前正传的种种约束,一探猫武士的往昔历史,揭秘不同的族群,甚至去往从未踏足之地。它们自然也应和着森林里当下的故事。

       2007年,彼时我们正在新预言创作之中,我们的出版方哈珀柯林斯公司(HarperCollins)提出想要一本书来填补首部曲与二部曲之间的时间空隙。我一直很清楚,这两部曲之间有着一年的时间跨度,让火星和沙风能够在此期间安顿下来,并生下小叶和小松鼠。这下哈珀柯林斯想要推出一本长篇的独立作品,刻画熟悉的角色在完全不同的境况下的经历,我们也很高兴。

       我记得曾有一瞬间,我满脑子想的都是:“长篇小说——该写什么啊——救救我吧!”但我很快明白,要尽可能避免对森林中生活的故事产生较大影响,或者与二部曲已经写就的部分产生矛盾,最好的方法就是让一些猫外出一段时间,到遥远的地方去开展历险。有的长篇外传(譬如《钩星的承诺》和《高星的复仇》)简直得花上半辈子来计划,即便我对这些故事的起始与终末心知肚明。但很奇妙的是,《火星的探索》完全是一夜之间闯入我脑海的。那天我睡下时想着:“哎哟,得写个发生在森林外的超长故事。”然后醒来时,脑子里就有了《火星的探索》全套的情节大纲,从火星接收到一个关于第五族群的神秘预兆,一直到他和沙风踏上远征,寻找并重建天族的历程(嗯哼,没错,“天族”这个名字也是一下蹦出来的)。

       创作这一本的故事大纲完全是种享受,唯一的挑战就是必须画出一幅新地图(艺术可不是我的强项),以确保前往河谷和归来的旅程能够保持一致,令人信服。我希望天族猫们能够与我们已经熟知的武士有所不同,于是我消除了武士守则的存在,并想出了“日光武士”的点子——这些猫以宠物猫身份过活,但还保留了一些野生习性。叶星一直是我尤为喜爱的角色之一,因为她勇敢,富有同情,又满怀忠诚,哪怕在最初时,她并不比自己的任何族猫更清楚该如何担起武士的责任。回声歌②对我来说也一直很特别,因为这是我最喜欢的武士名号。事实上,我决心以后要拥有一匹马,给它取名叫回声歌。

       基立③立刻就与我的创意产生了共鸣,和我一起期待起这个故事来,还写就了一份情真意切,扣人心弦,诚挚无比的手稿。最重要的是,这份手稿有够长!我们创作与家鼠的战争时非常愉悦,我一直认定家鼠会集成一大群,由群体中心的一位鼠王控制,这个想法被我们写了出来。这个场景感觉令人非常不安,毛骨悚然——是我认为最值得称道的战斗场景之一。

       《火星的探索》写得非常顺利,在书迷群体里大受欢迎,所以哈珀柯林斯公司在2008年提出要再写一本长篇外传时,我爽快地同意了。这一次,我想进入雷族的近代历史中探寻,尤其是揭秘蓝星的生活与过往。首部曲中我最喜爱的一点之一,就是对于事件中心的老年角色的描写。我得以展现了她在周遭世界分崩离析时如何堕入狂乱与衰老之中。这就是蓝星,一位当仁不让的,英明而勇毅的族长,却被自己远在遥遥月轮之外的《呼唤野性》中做出的糟糕决定困扰不休。

       打从首部曲的第三本《疑云重重》起,我就知道蓝星自有被深藏的过去,她曾将孩子交给了他们的河族生父,放弃自己抚养他们的机会,只为阻止蓟掌成为副族长。对我而言,这是一个契机,让我可以阐述诸多女性面临的困境——她们被迫在自我事业成就与待在家中养育后代之间做出喧闹着。我知道这不是儿童书籍里常见的话题!但这也是《猫武士》的独到之处:以猫作为笔下的角色,我可以探讨那些我认为极为重要的话题——母亲身份、宗教、政治、欺凌、单相思——却又无需将我的作品限制在成人阅读范围内。说到底,这些事情对于年轻读者们也有其意义。如今没有谁是生活在美好的泡沫幻境之中,任何触手可及的平台所提供的二十四小时新闻,油管④,以及迅捷的全球媒体都能打破幻境。

       于是我怀着巨大的兴奋,坐下来计划蓝星的特别故事,从她在雷族之外参与的第一场战斗,到她与自己的孩子重聚的时刻,还有……没了。脑子一片空白。我将当时写就的猫武士系列书籍中提到了蓝星过去的所有线索聚集起来,它们提供了一条可以顺下去的时间线,以及一群可以随着时间建立起来的角色。但我能填补上那些空缺吗?不,我填不上。可怜的凯特·卡里⑤为了故事大纲等啊等啊等啊,但末日一样的空白无绪纠缠着我。就这样,我开始怀疑这本书到底能不能写得出来。

       说实在话,我完全不记得自己是怎么摆脱思维阻滞的局面的。我怀疑是因为我浪费了太多躺在床上难以入睡的夜晚,而截稿日期却分秒不停地朝我扑来,最后终于迫使我跌跌撞撞地来到桌前,怀着极度的恐惧写下一些东西,随便有什么写什么。就这样,我一点一滴地拼凑起了蓝星的故事——她痛失母亲的经历,对水的恐惧,鹅羽的碎碎念,蓟掌权势的崛起,还有她与河族的橡心坠入爱河的历程。最终,我写出了一份故事大纲,凯特把它抢过去就开始下笔如风,一字一句延展堆叠。这些文字很棒。我读完初版草稿,就知道这将是我们能共同创造的最为优秀的故事。它是我的专属巨著,它与我的诸多共鸣是其他任何故事都无法达到的。长久以来,《力挽狂澜》是猫武士系列里我最喜欢的一本。从2008年后,我最喜欢的就变成《蓝星的预言》了。你们书迷里有很多人也将之引为自己最喜欢的书,这让我极为骄傲。这本书确然自有其特别之处。

       在那之后又出版了很多本长篇外传,我创作的最后一本是《黑莓星的风暴》。这些外传总是带来挑战,不单单是出于其长度要求,还因为写出的书越多,我们需要在新的故事里确保无误的背景细节也就越多。出纰漏的可能性太大了!当然了,所有错误统统都是我的锅。当我试图让所有时间线彼此契合,努力准确无误地回忆起所有角色细节,创作一个具有说服力的新故事来满足我们大胃口的书迷们时,你们千万要相信我说的“我真的努力了”。每到八月,《猫武士》的世界就又扩张了一点,在我开始创作《火星的探索》时,根本没料到能有此番盛况。我期待你们能够继续与我们一道在族群领地之外漫游,深入往昔历史,去往关于这些好战野猫的无尽故事王国。

 

【注释】(如无特殊注明,注释皆为译者注):

①   猫武士英文版长篇外传在每年的八月出版;

②   回声歌,即是今古传奇社版中译本《火星的探索》及《天族的故事》中的回声之歌。原文为Echosong。-song作为武士号后缀在原著中出现多次,且有“鸣(云雀鸣,鸟鸣)”与“之歌(回声之歌)”两种译法。译者认为译为“之歌(’s song或song of )”有失原意且不合翻译文法,故舍之。而“歌”与“鸣”两者间,虽显然“鸣”更合本书认知背景,但鉴于回声歌在原著中对于故事的重要性高于另外两者,不宜大改,且译作“歌”更有美感,故将-song译为“歌”;

③   基立,即艾琳·亨特团队成员,基立·鲍得卓(Cherith Baldry);

④   即英文视频网站YouTube;

⑤   凯特·卡里(Kate Cary),艾琳·亨特团队成员。

在Vicky的委托下,向猫武士的所有中国书迷送上她的爱与美好祝愿

Vicky的本文相关fb内容翻译,请见本人贴吧帖子。贴吧ID:虎族狼羽

评论
热度 ( 119 )
  1. 共5人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 狼羽 | Powered by LOFTER